近年来,随着神学期刊及研究机构对华语基督教研究与神学的涌现,关于“中文的”神学应如何命名的术语之争再度浮出水面:多年前,当何光沪提出“母语神学”,刘小枫以其“汉语基督神学”来强调其普世性优先于处境性、同时拒绝“中国化(本色化)”时,宋泉盛已在台湾发展出了他的“处境神学”。其他关于华语认同的表述——无论是强调民族、语言还是离散群体——都成为了候选概念,旨在将神学视为特定文化价值观、独特书面语言或特定历史经验的载体。其中一些界定刻意与中国当前要求宗教“中国化”的宗教政策形成对比——并非反对本土化原则本身,而是承认基督教对其所处文化的普世性或“差异性”主张。基督教的表现形式因文化各异,而正是这种变化、灵活性及其从更宏观的比较视角所呈现的多种样态,使得这些表现形式引人入胜。
2026年4月8至11日,在香港油麻地历史悠久的香港城景国际酒店内,由120名中国教会领袖、神学研究院、学校、机构代表和支持者组成的代表团,与研究华语神学和教会历史相关各领域的学者们齐聚一堂。
对很多人来说,这就如同一场家人的重聚,亦是老友们的重逢。这些携手同工的旧识,数十年来在各类活动中相聚,共同致力于推动,扎根基督教传统,学术严谨,深入当下处境的华语神学。
这场为期四天的会议,由中华基督教高等研究院(IASCCC)、剑桥大学中华神学研究中心(CCCT)以及拜欧拉大学中华神学高等研究中心共同主办。会议围绕“全球视野下的华语基督教学术与教会——回顾与展望”展开,响应该领域近期的文献和学界呼吁,旨在认可汉语神学具有多中心、跨国界、文化动态与多元的特征。

剑桥大学教授、剑桥中华神学研究中心(成立于2025年)联合主任大卫·弗格森(David Fergusson)担任本次会议的主旨演讲嘉宾。费格森教授共发表了三场讲座,引发了热烈的讨论与交流。15场内容充实的学术专题讨论会,则将众多年轻新兴学者的最新研究成果呈现给专注聆听的听众。这些讨论会充分展现了这一代学者秉持学术诚信、怀揣学术使命与信仰,追求深度知识的强度和严肃性。从中国基督教学院的历史、圣经翻译、地方教会文化的代际动态、对韦伯的新解读、圣经研究到华语神学的全球化,许多主题的研究都被作为研究案例,好作进一步学习。演讲者们将各自的研究专长,与当代中国基督教研究及华语神学更广泛的关切和问题意识联系起来。
在“全球视野”下界定“华语神学”的固有张力,贯穿了本次会议的各个报告,也体现在会议整体的命名上——“华语”,作为“中文”的另一种表述——强调基督教研究不仅重视书面语体,更关注语言的鲜活、变化的动态,以及其在超越国界中的使用。