Articles

Latest

Word Choice Challenges

Translation is complex, and the words chosen to communicate concepts are crucial; they can significantly influence the understanding of the reader. Strand gives examples of how translators struggle with this aspect of their work.

Bibles in China

The author points out key issues related to Bible availability in China including supply, demand, and distribution. She also addresses the impact of the Internet on this issue.

A Century Later, Still Dominant

The Chinese Union Version of the Bible, published in 1919, remains the most dominant and popular translation used in China today. Here are some reasons why. 

Paths of the Soul

Regardless of each person’s personal reason, the ultimate purpose of the pilgrimage was to pray for others.

A Chinese “Screwtape” Dealing in Real Estate

In this playful, satirical article from the journal Territory, writer Liu Chao riffs off C.S. Lewis’ Screwtape Letters, focusing on society’s obsession with real estate as an enticement for Christians to fall away from God.